古月 Gu Yue (1942 - )

   
   
   
   
   

月之隐

Das Verbergen des Mondes

   
   
缓缓的夜幕下 Unter dem langsam fallenden Vorhang der Nacht
挂一盏茫茫的风灯 Hängt ein trübes Windlicht
灯下你是飞过湿苔的 Unter dem Licht   bist du das über das feuchte Moos irrende
流萤 Fliegende Leuchtkäferchen
在星河的隘口 An der Flussenge des Sternenflusses
冰封了一叠脸谱的记忆 Sind die Erinnerungen von aufgehäuften Oper-Gesichtsmasken festgefroren
岸上的芦苇候白了发 Das Schilf am Ufer hat vom Warten weißes Haar bekommen
也淌不出一条路来 Und vermag auch nicht, eine einzige Straße hervorfließen zu lassen
乌云剪熄了灯光 Schwarze Wolken haben das Licht ausgelöscht
日子在眼瞳结翳 Die Tage führen zu einer Hornhauttrübung
离乡的浪子啊 Der verlorene Sohn fern der Heimat, ach
迷失在自己瘖哑的 Hat sich in seinem eigenen dummen
萤光里 Leuchtkäferchen Licht verirrt